Funkcionális egészségkompetencia Svájcban – az egészségkompetencia teszt német, olasz és francia nyelven való validálása
Connor, M., Mantwill, S.,
& Schulz, P. J. (2013). Functional health literacy in
Switzerland—Validation of a German, Italian, and French health literacy test. Patient Education and Counseling, 90(1),
12-17.
Az összefoglalót készítette: Szpodnyi Kitti
Absztrakt
A tanulmány célja, hogy
lefordítsa és validálja német, olasz és francia nyelvre a Rövidített
Felnőtt Funkcionális Egészségkompetencia Kérdőívet (S-TOFHLA),
amelyet Svájcban és a szomszédos országokban alkalmaznának.
Módszerük az volt, hogy a
S-TOFHLA eredeti angol változatát standardizált módszerek és kulturális
adaptációk alkalmazásával fordították le, majd felvettek 659 interjút svájci
lakosokkal, az általuk preferált nyelven (249 német, 273 olasz és 137 francia).
A mérések érvényességének megítéléséhez az egészségügyi ismeretek (életkor,
oktatás, krónikus állapot előfordulása) előrejelzőit vizsgálták.
Az eredmények azt
mutatják, hogy mindhárom nyelvi változat esetében a fiatalabb résztvevők, a
felsőoktatásban résztvevők és a krónikus betegséggel rendelkezők jelentősen
magasabb szintű egészségügyi ismeretekkel rendelkeztek. Ezen kívül a három
egészségkompetencia skála a résztvevőket három egészségkompetencia szintre
kategorizálta. Az egészségügyi ismeretek legmagasabb szintjét a svájci-német
minta mutatta (93%), ezt követte a svájci-francia (83%) és a svájci-olasz (67%)
minta.
Az eredmények azt
mutatják, hogy az S-TOFHLA teszt német, olasz és francia változatai megfelelő
mérőeszközei a funkcionális egészségkompetenciának. A lefordított változatok
Svájc három különböző nyelvi régiójában, valamint a szomszédos országokban
használhatóak az "országspecifikus" kiigazítások és érvényesítések
után.
1. Bevezetés
Számos tanulmány
kimutatta, hogy az egészségügyi ismeretek összefüggenek az emberek egészségi
állapotával és az egészséggel kapcsolatos magatartásformákkal. Számos eszköz
áll rendelkezésre az emberek egészségtudatosságának mérésére: a funkcionális
egészségügyi tájékozódás tesztje (TOFHLA), a felnőttkori gyorsbecslő teszt az
orvostudományi imeretekben (REALM) és a Rövidített Felnőtt Funkcionális
Egészségkompetencia Kérdőív (STOFHLA). A TOFHLA és a REALM két alapvetően
eltérő megközelítést képvisel az egészségügyi ismeretek mérésére. A TOFHLA
célja, hogy felmérje a betegek azon képességét, hogy elolvassák és megértsék
azokat a dolgokat, amelyekkel általában találkozhatnak egy egészségügyi
intézményben, valamint a cloze módszert alkalmazza, amely megkívánja a
résztvevőktől, hogy egy adott szövegben pótolják ki a hiányzó szavakat. Ezzel
szemben a REALM felméri az emberek szövegértési képességét és helyes kiejtését az
orvosi kifejezések esetében. Úgy találták, hogy a TOFHLA-t egy hatékony eszköz
a nem megfelelő funkcionális egészségügyi ismeretekkel rendelkező emberek
azonosítására, azonban a teszt felvétele 22 percet vesz igénybe. Az emberek
egészségügyi ismereteinek gyorsabb értékelésére az S-TOFHLA-t fejlesztették ki,
amely két részből áll, 36 cloze és négy számolási elemet tartalmaz,
felvételének ideje maximum 12 perc.
Számos tanulmány
alkalmazta az S-TOFHLA-t, hogy azonosítsa az egészségtudatosság előrejelzőit. A
nem megfelelő egészségügyi ismeretek elsősorban azok körében tapasztalhatók,
akik rossz egészségi állapottal rendelkeztek.
Emellett az idősebb emberek, a férfiak, az alacsonyabb iskolai
végzettségűek alacsonyabb szintű funkcionális egészségügyi ismeretekkel rendelkeztek.
Az egészségtudatosság alacsonyabb szintje a krónikus betegségekkel kapcsolatos
alacsonyabb szintű ismereteket eredményezett. A magasabb szintű egészségügyi
ismeretek szintjét előrejelző változók a következők: krónikus állapot,
jövedelem és a saját egészségi állapot megfelelő észlelése.
A S-TOFHLA tesztet
egyelőre kevés nyelven validálták: spanyolul, brazil portugálul, héberül,
szerbül, kínaiul (kantoni) és mandarinul.
A szerzők legjobb
tudomása szerint nincs validált S-TOFHLA teszt német, olasz vagy francia
nyelven, ezért is tartják fontosnak ezt a tanulmányt. A jelen tanulmány célja
az S-TOFHLA teszt validálása a svájcban előforduló három fő nyelven; német,
francia és olasz, mivel az egészségügyi rendszer mindhárom nyelven működik. Fontosnak
tartják, hogy mind a három nyelvi régióban vizsgálják a svájci lakosok
egészségügyi ismereteit, valamint a szociodemográfiai változókkal való
összefüggéseket és a krónikus állapotok jelenlétét. Ennek eredményeként a
lefordított S-TOFHLA verziók nemcsak Svájcban, hanem a szomszédos országokban,
többek között: Németországban, Ausztriában, Olaszországban és Franciaországban
is alkalmazhatók, minimális módosításokkal.
2. Módszerek
2.1. résztvevők
A jelen tanulmány
adatgyűjtése június és augusztus között, Svájc német, francia és olasz nyelvű
régiójában történt. A papír-ceruza kérdőíveket véletlenszerű helyeken osztották
szét, például szupermarketekben, benzinkutaknál, bevásárlóközpontokban és
közterületeken. A résztvevőket a nemek, az oktatás, az életkor és a lakóhely
alapján, előre meghatározott kvóta szerint választották ki. Minden résztvevőnek
18 évesnek vagy annál idősebbnek kellett lennie, beszélnie kellett az egyik
nyelv valamelyikét és svájci lakosnak kellett lennie. Összesen 659 személy vett
részt a kutatásban.
2.2. Az S-TOFHLA módosítása és fordítása
Az eredeti angol S-TOFHLA-t
lefordították a megfelelő nyelvekre, követve a kérdőívek standard módszertanát.
A fordítást követően a kérdőívet vissza kellett fordítaniuk, hogy megnézzék,
van-e eltérés az eredeti angol és a lefordított változatok visszafordítása
között. Az inverz fordításokat az előre meghatározott nyelvtani kritériumok
alapján szisztematikusan átvizsgálták.
Ezen kívül különös
figyelmet fordítottak a kontextus kulturális alkalmazkodására. A cél az volt,
hogy a fordított változatok a lehető legközelebb álljanak az eredeti
S-TOFHLA-hoz azért, hogy lehetővé tegye az országok összehasonlítását. A svájci
egészségügyi rendszer különbségei miatt azonban kisebb változtatásokat
hajtottak végre. Az eredeti angol változathoz hasonlóan az S-TOFHLA mindhárom
lefordított változata három részből állt; két prózai szakasz, összesen 36 cloze
elemmel és 1 számolási szakasz, amely 4 számolási tételből állt.
2.3. Interjú eljárás
Mindhárom nyelvi régióban
személyes interjúkat vettek fel. Minden interjú elején a kérdező bemutatkozott
és a vizsgálati személyek beleegyezését kérte az interjú felvételéhez. Azt is
kijelentették, hogy minden adatot bizalmasan kezelnek, és a válaszok alapján
nem lesznek azonosíthatóak. A kérdőív első része 7 perces önbeszámolós
kérdéseket tartalmazott. A válaszadókat nem tájékoztatták az időbeli
korlátozásról, de 7 perc elteltével leállították mondván, hogy elegendő
információt kaptak a vizsgálat céljához. Mivel Svájcban az egészségügyi
szolgáltatásoknak mindhárom nyelven tájékoztatást kell nyújtaniuk, a résztvevők
számára lehetővé kellett tenni, hogy azon az általuk választott nyelven
végezzék el az interjút, mint amivel az egészségügyi rendszerbe beléptek. A
számolási szakaszt az interjúztató vezette.
2.4. Mérés és elemzés
Az egészségügyi műveltség
és a számolási készségek értékelése Baker és mtsai pontozási rendszerén
alapult. Minden helyes választ egy ponttal, minden helytelen választ nulla
ponttal értékeltek. Ezt követően két összegző mutatót építettek ki minden
résztvevő számára; a 0-tól 36-ig terjedt az egészségügyi ismeretek, és 0 és 4
között a számolási készségek értéke. Korábbi tanulmányokban szereplő javaslatok
szerint az egészségügyi műveltséget három osztályba sorolták; nem megfelelő
(0-16), marginális (17-22) és megfelelő (23-36) egészségügyi ismeretek. Az
egészségműveltséggel kapcsolatos mérések érvényességének tesztelése érdekében
figyelembe vettek bizonyos előrejelzőket, mint például az egészségi állapotot,
a krónikus állapotot és más szociodemográfiai változókat. Az összes adatot SPSS
(19-es verzió) segítségével elemezték.
3. Eredmények
3.1. Olvasási megértés és
számolási eredmények mindhárom nyelv esetében jó belső konzisztenciát mutatott.
A Cronbach alfa a német nyelvű változat esetében 0.73, az olasz nyelvű változat
esetében 0.88, a francia nyelvű változatestében pedig 0.61 volt. A számolási
szakasz szintén jó belső konzisztenciával bír az olasz (Cronbach a = 0.62) és a
francia változatban (Cronbach a = 0.80) is, azonban a német változatban nem
(Cronbach a = 0.33).
Az eredmények azt
mutatják, hogy az olaszul beszélő résztvevők között fordul elő a legnagyobb
arányban az egészségügy nem megfelelő szintű ismerete, őket követik a francia
résztvevők. A németországi résztvevők között csak nagyon kis százalékban
jelenik meg az egészségügyi ismeretek elégtelen színvonala.
Ezen kívül az is
kiderült, hogy az olaszul és franciául beszélő személyek olvasási és számolási
eredményei összefüggésben állnak egymással, azonban ez az összefüggés nem volt
kiugróan magas a németül beszélők körében.
3.2. Szociális-demográfiai változók és a funkcionális egészségügyi
ismeretek kapcsolata
A legtöbb korábbi
tanulmány kimutatta, hogy a fiatalabb betegek magasabb szintű egészségügyi
ismeretekkel rendelkeznek, mint az idősebb betegek, ezért megvizsgálták ennek
kapcsolatát. Ennek érdekében a részvevőket három korcsoportra bontották: 18-45,
46-65 és >65 év. Az átlagbeli különbségeket ANOVA teszt segítségével
elemezték, ami szignifikánsan eltérő olvasási és megértési képességeket
mutatott mindhárom S-TOFHLA változatban,
a
fiatalabb résztvevők magasabb szintű egészségügyi ismeretekkel rendelkeztek,
mint az idősebb résztvevők.
A korábbi tanulmányok azt
állították, hogy a magasabb iskolai végzettségű emberek magasabb szintű
egészségügyi ismeretekkel rendelkeznek. A jelen tanulmány eredményei azt
mutatják, hogy ez igaz az S-TOFHLA német és olasz változataira is, de a francia
változatra nem.
Korábbi kutatások azt is
kimutatták, hogy a krónikus állapot jelenléte a funkcionális egészségműveltség
magasabb szintjét eredményezi. A jelen tanulmány eredményei szintén különbséget
mutatnak a funkcionális egészségügyi ismeretek szintjében a német és az olasz
változatban a krónikus állapotú és anélküli válaszadók között, de a francia
változatban nem voltak szignifikáns különbségek a válaszadók eredményei között
e tekintetben.
A nemek közötti
különbségek tekintetében a korábbi szakirodalmak ellentmondásosak voltak, jelen
tanulmányban nem kaptak szignifikáns különbséget a férfiak és a nők eredményei
között.
Egy lineáris regressziós
modell alapján elmondható, hogy az életkor, az oktatás, a krónikus állapot és a
nem 20,8% (német), 42,5% (olasz) és 9,1%-ban (francia) magyarázatot adott az
egészségműveltségi szintek közötti eltérésre. Az életkor és az oktatás továbbra
is összefüggésben áll az egészségügyi ismeretekkel, míg a krónikus állapot nem
kapcsolódik közvetlenül az egészségügyi ismeretekhez.
4. Megbeszélés
4.1.1. S-TOFHLA pontszámok
Összességében a németül
beszélő résztvevők bizonyították, hogy magasabb szintű funkcionális egészségügyi
ismeretekkel rendelkeznek, mint franciaul és olaszul beszélő társaik.
Lehetséges, hogy ez a francia és az olasz nyelvterületen élő orvosok és a
páciensek közötti kulturális különbségek eredménye, amelyben a páciens bízik az
orvos döntéseiben a kezeléssel és gyógyszerekkel kapcsolatban, míg a német
nyelvű résztvevők inkább szeretnének részt venni a döntéshozatali folyamatban.
Ugyanakkor több kutatásra van szükség a feltételezés megerősítéséhez.
4.1.2. Kor
Az egyik legfontosabb
érvényesítési kritérium az egészségműveltség szintje és az életkor közötti
kapcsolat. Számos tanulmány kimutatta, hogy a funkcionális egészségműveltség az
életkor növekedésével csökken. Mindhárom S-TOFHLA változat eredménye összhangban
van ezekkel a vizsgálatokkal. Azonban annak ellenére, hogy a funkcionális
egészségműveltség az életkorral együtt csökken, a német és a francia
változatban a legidősebb korcsoportban résztvevők még mindig meglehetősen magas
szintű egészségügyi ismeretekkel rendelkeztek.
4.1.3. Oktatás
Továbbá megvizsgálták az
elért iskolai végzettség és az egészségügyi műveltség közötti kapcsolatot,
mivel kimutatták, hogy az oktatás jó előrejelzője az egészségtudatosságnak. A
német és az olasz változatban az iskolázottság és az egészségügyi ismeretek
között igen erős kapcsolatokat találtak, de a francia változatban nem. Ez
azonban a francia résztvevők számát/arányát figyelembe véve nem biztos, hogy
hiteles mérésnek tekinthető.
4.1.4. Krónikus állapot
A krónikus állapot jelenléte
vagy hiánya bizonyítottan jó előrejelzője az emberek egészségtudatosságának. A
tanulmány eredményei alátámasztják ezt a megállapítást a német és olasz
változatoknál, de a francia változatban nem. Feltételezik, hogy az emberek
egészségtudás-készségeket szereznek, ha egészségügyi problémájuk van, de
kimutatták, hogy a francia nyelvű svájciak kevésbé aktív szerepet játszanak az
egészségügyi döntésekben, teherként élik meg az ezekkel az ügyekkel való
foglalkozást. Mivel a svájci-franciák kevesebbet vesznek részt az orvosi
tevékenységben, kevésbé tanulnak, következésképpen nincsenek különbségek
krónikus állapotú és az egészséges személyek között.
4.1.5. Nem
A nemek közötti
különbségek terén eltérő eredmények mutatkoznak a korábbi kutatások során.
Jelen tanulmányban nem mutatkoznak különbségek az egészségműveltség terén a
férfi és női résztvevők között egyik változat esetében sem.
4.2. Következtetések és korlátozások
A jelen tanulmány
eredményei azt mutatják, hogy a standardizált fordítási technikák alkalmazása
lehetővé teszi a kutatók számára, hogy érvényes változatokat készítsenek az S-TOFHLA-ból.
Ha azonban a kulturális különbségeket nem veszik figyelembe (pl. általános
felsőoktatási szintek, krónikus állapotok, általános egészségügyi viselkedés
vagy nemzeti egészségbiztosítási kötelezettségek), akkor a vizsgálat
érvényessége és megbízhatósága romlik. Továbbá statisztikailag nem szignifikáns
eredményeket találtak a francia nyelvű résztvevők körében, valószínűleg a
viszonylag kisebb mintanagyság miatt.
Az S-TOFHLA német és
francia változatai túlságosan egyszerűnek tűntek a vizsgálati személyek
számára, kicsi volt a szórás, tehát ez a felmérés csak a magas és nagyon
alacsony egészségügyi ismeretekkel rendelkező embereket különbözteti meg. A
résztvevők több, mint 80%-a rendelkezett magas szintű egészségtudatossággal, és
csak kevés résztvevő rendelkezett alacsony iskolai végzettséggel.
4.3. A vizsgálat következményei
Az egészségügyi
ismeretekkel kapcsolatos további kutatások érdekében az olasz változat egy
érvényes és megbízható változatnak tekinthető. Annak érdekében, hogy
megbízhatóbb eredményeket érjünk el a német és a francia nyelvű népesség körében,
azt javasolják, hogy a nyelvi régiók közötti kulturális különbségeket
figyelembe kell venni, és az S-TOFHLA-t ennek megfelelően kell korrigálni. Ez
lehetővé tenné a szomszédos országokban (Ausztriában, Németországban és
Franciaországban) az egészségügyi ismeretek megismerését és további vizsgálatát.
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése